Traduce la página

viernes, 28 de junio de 2013

La importancia del idioma


Si hay un elemento clave en la relación cuerpo técnico – plantilla, ese es la comunicación. Si entre jugadores y entrenadores no hay entendimiento, difícilmente se consiga la conjunción necesaria para alcanzar el objetivo. Una comunicación que, en niveles profesionales, debe afrontar el eslabón del idioma, debido a la multiplicidad de nacionalidades existentes en el grupo de trabajo.

En este punto, se ha reconocido el inglés como lengua internacional, poniéndose de relieve su aprendizaje para adquirir más competencia en el mundo profesional al que uno desee dedicarse. Médicos, ingenieros, periodistas, profesores… y también ENTRENADORES pueden encontrar en el dominio del idioma (inglés principalmente), un plus competencial en su mercado laboral.
 
¿Se debe exigir a los entrenadores el dominio de idiomas? ¿Es necesario para ejercer su profesión? ¿Es un aspecto al que los clubes dan importancia a la hora de contratar?      
 
Dejo estas cuestiones en el aire como cierre de esta `breve entrada´, animando a los lectores a que expongan su opinión y alimenten un debate en el que, seguramente, tú tienes algo que decir.
A continuación, tres tiempos muertos de equipos ACB en los que se reflejan diversas formas de superar el hándicap del idioma y que sirvieron de inspiración para la creación del artículo que se presenta:

- Txemi Urtasun se adapta al idioma con que Jasmin Repesa se dirige a los suyos (ver vídeo)

- Agustí Julbe (entrenador ayudante de Xavi Pascual) hace de traductor con los extranjeros del Barça (ver vídeo)

- Pablo Laso se dirige a Jaycee Carroll en inglés (ver vídeo)

No hay comentarios:

Publicar un comentario